• Aug 19, 2025

Prečo sa v angličtine neoplatí prekladať slovo za slovom

  • Viliam Rigo
  • 0 comments

Ak sa učíte angličtinu, pravdepodobne ste už zažili túto situáciu: v hlave si preložíte slovenskú vetu slovo za slovom, poviete ju scojmu učiteľovi, alebo komukoľvek s kým vediete konverzáciu a oni sa na vás pozrú s nepochopením. A pritom tá veta dáva Vám perfektný zmysel. Prečo sa to deje a ako sa tomuto problému vyhnúť?

Keď slovenský mozog myslí po anglicky

Mnohí Slováci pristupujú k angličtine ako k šifre – berú slovenskú vetu, každé slovo preložia do angličtiny a myslia si, že je to hotové. Bohužiaľ, jazyky nefungujú ako Google Translate z roku 2010.

Predstavte si, že by Angličan prekladal doslova zo svojho jazyka do slovenčiny. Namiesto "Ako sa máš?" by povedal "Ako robíš?" (How do you do?). Znie to zvláštne, však? Presne tak znie naša angličtina, keď prekladáme slovo za slovom.

Keď sa prekladanie stane komickým

Pozrime si niekoľko príkladov, ktoré určite poznáte:

❌ Nesprávne (doslovný preklad):

  • "I have cold." → Myslel som "Je mi zima."

  • "I am boring." → Myslel som "Nudím sa."

  • "You missing me." → Myslel som "Chýbaš mi."

  • "Can you borrow me money?" → Myslel som "Môžeš mi požičať peniaze?"

✅ Správne:

  • "I'm cold."

  • "I'm bored."

  • "I miss you."

  • "Can you lend me money?"

Vidíte ten rozdiel? Doslovné preklady často vytvárajú vety, ktoré sú gramaticky možno aj správne, ale znie to ako keby ste hovorili z prekladača.

Prečo mozog klame

Náš slovenský mozog má svoju logiku. Keď povieme "Je mi zima", logicky preložíme "zima" ako "cold" a "je mi" ako "I have". Výsledok? "I have cold." Problém je v tom, že angličtina má svoju vlastnú logiku: "I'm cold" (Som chladný/studený).

Podobne s "nudím sa" – v slovenčine som subjekt, ktorý sa nudí. V angličtine som "bored" (znudený), nie "boring" (nudný pre ostatných).

Ako sa učiť "chunks" namiesto slov

Riešenie je jednoduché v princípe, ale vyžaduje si zmenu myslenia: prestať sa učiť slová, začať sa učiť frázy a celé "chunks" (bloky).

1. Zbierajte celé frázy

Namiesto učenia sa "miss = zmeškať" si zapamätajte:

  • "miss the train/bus" = zmeškať vlak/autobus

  • "miss someone" = chýbať mi niekto

  • "miss the point" = nechápať podstatu

2. Používajte kontextové kartičky

Na tieto kartičky si nepíšte: ❌ "cold = studený/nádcha"

Ale: ✅ "I'm cold." = Je mi zima. ✅ "I have a cold." = Mám nádchu. ✅ "It's cold outside." = Vonku je chladno.

3. Pozorujte vzory v seriáloch a filmoch

Keď počujete frázu, ktorá vás zaujme, zapíšte si ju celú. Všímajte si, ako natívni hovoriaci skutočne spájajú slová.

4. Myslite v "situáciách"

Namiesto "Ako poviem slovenské slovo X?" sa pýtajte "Ako vyjadrím túto situáciu/pocit/myšlienku?"

5. Praktizujte substitúciu

Vezmite základnú frázu a meňte len jednu časť:

  • "I'm tired." → "I'm exhausted." → "I'm sleepy."

  • "Thanks a lot." → "Thanks so much." → "Thank you very much."

6. Čítajte nahlas a opakujte

Keď nájdete prirodzenú frázu, prečítajte si ju nahlas 5-10 krát. Snažte sa ju použiť v reálnej konverzácii s Vašim učiteľom, alebo s kýmkoľvek angličtinu používate. Vaše ústa si zapamätajú pohyb a fráza sa stane automatickou.

7. Používajte aplikácie so spomínanými vetami

Aplikácie ako Reverso Context vám ukážu tisícky príkladov, ako sa konkrétna fráza používa v skutočných vetách. Neuvidíte len preklad, ale aj kontext.

8. Sledujte anglické YouTube kanály s titulkami

Zapnite si anglické titulky (nie slovenské!) a všímajte si, ako hovoriaci spájajú slová. Zastavte video a opakujte si zaujímavé frázy.

9. Začnite "myslieť" v jednoduchých situáciach

Keď idete do obchodu, skúste si v hlave povedať: "I need to buy some milk." namiesto "Potrebujem kúpiť mlieko. → I need buy milk.". Začnite s každodennými situáciami.

10. Vytvorte si "frázový denník"

Zavádzajte si nové frázy, ktoré ste sa naučili, do bežných situácií. Napríklad si poznačte: "Keď chcem povedať, že som hladný = I'm hungry. (NIE I have hunger)". Stačí keď si tento frázový denník založíte v telefóne. Ten máte neustále so sebou.

Ďalšie nástroje pre "chunk" learning

Okrem kartičiek existuje množstvo ďalších efektívnych spôsobov:

Shadowing technika: Pustite si anglický podcast alebo video a súčasne s hovoriacim opakujte všetko, co počujete. Nemusíte rozumieť každému slovu – cieľom je naučiť sa rytmus a natural flow angličtiny.

Reading and listening: Čítjte knihy a počúvajte audio knihy. V príbehoch nájdete slová, frázy a vety použité vždy v kontexte. Knihy a audio knihy nájdete na mojom HeroHero.

Immersion prostredie: Zmeňte si jazyk telefónu na angličtinu. Vaše každodenné frázy ako "battery low", "new message", "settings" sa stanú automatickými.

Pattern drills: Cvičte si variácie jednej štruktúry:

  • "I'm good at..." → I'm good at cooking/swimming/learning languages.

  • "I can't stand..." → I can't stand waiting/being late/rude people.

Myslenie vo frázach vs. slovách

Učenie sa chunks je ako cestovanie jazykového mozgu. Môžete si zapamätať každé slovo v sprievodcovi osobne, ale oveľa užitočnejšie je naučiť sa základné frázy: "Excuse me, where is...?", "How much does this cost?", "Could you help me?"

Presne tak funguje aj bežný rozhovor v angličtine – skladá sa z hotových blokov, nie z jednotlivých slov lepených dokopy.

Záver: Prestať byť jazykovým robotom

Angličtina nie je slovenčina preoblečená do iných slov. Je to úplne iný systém myslenia. Keď sa prestanete spoliehať na doslovné prekladanie a začnete myslieť vo frázach, vaša angličtina bude znieť prirodzene a plynulo.

Pamätajte si: Cieľ nie je preložiť, ale komunikovať. A komunikácia prebieha vo frázach, nie v jednotlivých slovách.

0 comments

Sign upor login to leave a comment